毎日毎日同じことしてるよね

仏教は輪を廻るの教え

仏教の根幹の考えである「因果の道理」から長期的目線になると輪を廻るということになる。実はこれは、物理学的目線でも成立するんです。円運動は理想的な運動と言われますが、一方で悪用するととんでも無いことになります。詳しくは、この記事を読んでください。

世界のことわざに見る「まわる」という言葉の深い意味

「まわる」という言葉は、単なる動作だけでなく、人生・運命・因果・思考など、さまざまな意味を持ちます。
これは日本だけでなく、世界のことわざや慣用句にも共通する感覚です。

本記事では、日本と海外における「まわる」に関連する表現を比較しながら、その共通点と文化的な違いを掘り下げてみましょう。


🗾 日本の「まわる」にまつわることわざ・慣用句

◼︎ 因果応報

やったことは自分に返ってくるという仏教的な教え。まさに「巡る」「回る」因果の思想です。

◼︎ 堂々巡り

同じ議論や思考を繰り返して前に進まない状態。回っているけれど前進していないイメージ。

◼︎ 順繰り/持ち回り

役割や順番が「回ってくる」ことを意味します。仕事や責任を公平に分け合う場面でよく使われます。

◼︎ 風が吹けば桶屋が儲かる

一見無関係なことが巡り巡って意外な結果を生む。現代で言う「バタフライ効果」に近い考え方です。


🌍 海外の「まわる」に関することわざ・表現

◼︎ What goes around comes around(英語)

「巡るものは返ってくる」=因果応報。日本のことわざと非常に似ています。

◼︎ The wheel of fortune turns(英語)

運命の車輪は回り続ける=今の幸運や不運はいつか変わるという意味。

◼︎ Life comes full circle(英語)

人生は巡って元に戻ることがある、という表現。成長や因縁の再会など、感慨深い場面に使われます。

◼︎ 风水轮流转(中国語)

「風水は回り巡る」=運命の流れは誰にでもやってくる、という意味の有名な中国のことわざ。

◼︎ La roue tourne(フランス語)

直訳すると「車輪は回る」。物事や状況が変化するという意味で使われます。


🔄 「まわる」は世界共通の人生観

「まわる(回る・巡る)」という概念は、文化や言語が異なっても人間の普遍的な感覚として存在します。
運命の変化、因果の巡り、責任の順番、思考の循環。
これらを「まわる」という言葉に込めて表現するのは、世界共通の智慧と言えるでしょう。


✍️ まとめ

概念 日本語 英語表現 他国の例
因果応報 因果応報 What goes around comes around カルマ(梵語)、风水轮流转(中国語)
運命の変化 禍福はあざなえる縄のごとし The wheel of fortune turns La roue tourne(仏)
無限ループ 堂々巡り Go around in circles
順番の交代 順繰り・持ち回り Take turns / Rotation

コメント

タイトルとURLをコピーしました